tag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post5688795702255398541..comments2024-03-21T09:39:36.523+11:00Comments on Ἡλληνιστεύκοντος: Nastratios in Pagdatiaopoudjishttp://www.blogger.com/profile/02106433476518749382noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-39008961597856967162009-10-09T08:36:32.697+11:002009-10-09T08:36:32.697+11:00Oh, man. I break Porson's Law right there in ...Oh, man. I break <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Porson's_Law" rel="nofollow">Porson's Law</a> right there in the second line. Which naturally I only notice now.Wmhttps://www.blogger.com/profile/10894049524583247454noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-24897974483643875132009-10-09T08:32:19.588+11:002009-10-09T08:32:19.588+11:00Well, here's my attempt of the same story. It...Well, here's my attempt of the same story. It's not exactly a fable, but I decided to take Babrius as my model, and used <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Choliamb" rel="nofollow">choliambic</a> verse. I permitted myself one hiatus across a caesura. Fortunately, for proper names, one can use anapests with more freedom, which let me sneek Ναστράτιος in.<br /><br />γείτων τις αὐλῆς ἦλθε Ναστρατίου πύλην,<br />ὁ δ’ ἐκτὸς ἦλθεν ἀσπάσασθαι γείτονα.<br />“βούλοι’ ἂν, ἱερεῦ,” δεόμενος ἔφη γείτων,<br />“τῇδ’ ἡμέρᾳ μοι τὸν ὄνον ἐνδοῦναι τὸν σόν;<br />εἰς γὰρ πόλιν πρόσοικον ἐμπολὰς οἴσω.”<br />ἀλλ’ οὔτ’ ὄνον βουλόμενος ἐνδοῦναι κείνῳ,<br />οὔτ’ εἰκέναι γ’ ἄγροικος, ἠμείφθη λέγων,<br />“σύγγνοιαν ἴσχ’, ὦ γεῖτον, ἄλλῳ γὰρ πόρον.”<br />τείχους δ’ ὄπισθ’ ἔκλαγξεν ὄνος εὐθὺς μέγα.<br />“ἔψευδες ἄρα μοι,” φὰς ἐβόησεν γείτων,<br />“ὧδε γὰρ ὄνος πάρεστι!” ἱερεὺς δ’ ἤχθετο·<br />“πῶς οὖν λέγεις,” ἔλεξε, “τίνι δῆτα πείθου;” <br /><br />I am out of practice.Wmhttps://www.blogger.com/profile/10894049524583247454noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-92095088430819933082009-10-07T00:37:44.079+11:002009-10-07T00:37:44.079+11:00Or a blog.
I know, I know. But I'm not an es...<i>Or a blog.</i><br /><br />I know, I know. But I'm not an especially regular blogger even in my native language.Wmhttps://www.blogger.com/profile/10894049524583247454noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-48741860926010493922009-10-06T12:21:31.701+11:002009-10-06T12:21:31.701+11:00εἰ ἰάμβιζον μέν, ὦ τᾶν Γουλιέλμε, ἔμελέν με ἂν τὸ ...εἰ ἰάμβιζον μέν, ὦ τᾶν Γουλιέλμε, ἔμελέν με ἂν τὸ τοῦ «Ναστρατίου» ἰαμβικόν. εἰ δὲ κατέσχον τοῦ εὐμέτρου πεζοῦ λόγου, οὗ αἱ φράσεις ἐμμέτρως λήγουσι, αὖ ἔμελέν με. ἀλλά μιξοβαρβαρίζοντός μου, ἢ μᾶλλον εἰπεῖν παντελῶς βαρβαρίζοντος, ἀμέλει ἀμελῶ. σύ γε ἐὰν ἰαμβίσῃς, «Ναστρατῖνον» γοῦν χρᾶσθαι ἐῶ.<br /><br />If we keep this up, Wm, we'll have to get a room. (Or a blog. Like <a href="http://antekhe.blogspot.com/" rel="nofollow">this one</a>.)opoudjishttps://www.blogger.com/profile/02106433476518749382noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-18002442187356525762009-10-06T10:57:52.814+11:002009-10-06T10:57:52.814+11:00χαλεπόν ἐστι τῷ ἰαμβικῷ μέτρῳ ἁρμόζειν τὸ “Ναστράτ...χαλεπόν ἐστι τῷ ἰαμβικῷ μέτρῳ ἁρμόζειν τὸ “Ναστράτιος.”Wmhttps://www.blogger.com/profile/10894049524583247454noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-12971632687893866512009-10-06T01:11:02.273+11:002009-10-06T01:11:02.273+11:00Yes; I was struck by it at the time, but forgot to...Yes; I was struck by it at the time, but forgot to draw the parallel here. In case I didn't say it already elsewhere, I'll reiterate it here. <br /><br />* Mediaeval Greek borrows /b/ as /p/ or /v/ (the latter arguably a spelling pronunciation)<br />* Standard Modern Greek borrows /b/ as /mp/ [mb ~ b]<br />* Cypriot borrows /b/ as /p/.<br /><br />* Mediaeval Greek borrows /p/ as /p/<br />* Standard Modern Greek borrows /p/ as /p/<br />* Cypriot borrows /p/ as /pp/ [pʰ].<br /><br />Not so much Cypriot being archaic, as Cypriot having a different phonology—although Cypriot like Mediaeval Greek would insist on /mp/ having a nasal in it.opoudjishttps://www.blogger.com/profile/02106433476518749382noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-69861828587714929922009-10-05T18:11:19.710+11:002009-10-05T18:11:19.710+11:00Excellent.
As to Παγδατία, please note that the ...Excellent. <br /><br />As to Παγδατία, please note that the Cypriot tennis player Μάρκος Παγδατής, who had some fine successes Down Under seems to owe his surname to a cypriotisation of his father's surname (sth like Bagdadi).Νίκος Σαραντάκοςhttps://www.blogger.com/profile/03184327171754044982noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-26357226149491748592009-10-05T13:15:49.741+11:002009-10-05T13:15:49.741+11:00@Wm: Yes, I suspected that was too modern a use of...@Wm: Yes, I suspected that was too modern a use of ἀγαθά for "goods" as opposed to "treasures". Now that I think of it, Modern Greek wouldn't use it either.<br /><br />Eh, yeah. τούτῷ. Been reading Byzantine Greek too long.<br /><br />As to δαί, something about fools rushing in where angels fear to tread comes to mind...opoudjishttps://www.blogger.com/profile/02106433476518749382noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1291147930399569160.post-25753954021648357982009-10-05T13:01:49.848+11:002009-10-05T13:01:49.848+11:00Attempts to write Ancient Greek in Modern times, à...<i>Attempts to write Ancient Greek in Modern times, à la Neo-Latin, don't have a convenient name,</i><br /><br />This is tough. The best I've managed to date is "Neo-Attic Koine" with the idea being that modern productions of Attic Greek are the result of a shared, modern scholarly culture.<br /><br />Regarding your Neo-Atticist Koine...<br /><br />First, hats off for using δαί, a particle I'd not touch with a 10-foot pole!<br /><br />«δός μοι, ἱερεῦ, τὸν σὸν ὄνον σήμερον», αἰτεῖ ὁ γείτων. «ἔχω <b>γὰρ φορτία</b> τινὰ μετακομῆσαι εἰς τὴν ἄλλην πόλιν.»<br /><br />I'm uncomfortable with ἀγαθά in the sense of ordinary wares.<br /><br />οὕτῳ; τὸ “τούτῷ,” οἶμαι, λέγεις.Wmhttps://www.blogger.com/profile/10894049524583247454noreply@blogger.com